Беларусскоязычные информационные таблички в общественном транспорте ставят под угрозу жизни русскоязычных пассажиров, которые из-за плохого владения беларусским языком могут не разобраться, что делать в экстренной ситуации. Такое обращение в Министерство чрезвычайных ситуаций подготовила пропагандистка, студентка филологического факультета (специальность — «беларусский язык и литература») БГПУ Ольга Бондарева.
Своей петицией Бондарева решила обратить внимание ведомства «на факт отсутствия русского языка на информационных указателях общественного транспорта». Это, по мнению Бондаревой, создает неудобства для русскоязычных жителей нашей страны.
Она напомнила, что в мае в Минске сгорел автобус (никто не пострадал. — Прим. ред.), и подчеркнула, что отсутствие «информации о безопасности» на русском языке создает потенциальную угрозу жизни тем пассажирам, которым не знакомы три беларусских слова: «вечка», «выключальнік», «клямка».
«Информация о безопасности является жизненно важной, особенно в момент возгорания автобуса. Вместо нужной информации на русском языке <…> в последнее время с завидной регулярностью стали появляться новые непонятные слова: вечка, выключальник, клямка, которые никто не использует в разговоре и не поймет, что куда нажать в случае чрезвычайной ситуации», — говорится в обращении, которое составила будущий филолог.
Для того чтобы пассажиры были в безопасности, Бондарева предложила добавить русский язык на информационные указатели «в наземном транспорте города Минска и других городов».
Пропагандистка подчеркнула, что похожее обращение ранее отправляла «в исполнительные комитеты», но они «не принесли желаемого результата» — ей прислали «отписки».
Ранее на слова «вечка» и «клямка» жаловалась авторка картин с изображением Лукашенко Светлана Жигимонт. Ее возмущение среди прочего вызвали следующие информационные таблички в общественном транспорте:
«Пры аварыі адчыніць вечка, націснуць чырвоную кнопку, дзверы адчыніць уручную»;
«Пры аварыі павернуць клямку да ўпору, дзверы адчыніць уручную»;
«Месца для інваліднага вазка. Інвалідны вазок павінен устанаўлівацца супраць напрамку руху з апорай на перагародку або апорную панэль у зафіксаваным становішчы».
В прошлый раз Ольга Бондарева возмущалась тем, что в валидаторе в минском автобусе используется в служебном текстовом сообщении заимствованное из польского языка слово «кіроўца». Женщина, поступившая в 2022 году в БГПУ на специальность «беларусский язык и литература», назвала это «сознательной работой по ополячиванию беларусского народа» и потребовала привлечь к ответственности тех, кто «коверкает и загрязняет» государственные языки Беларуси. Что не так с этими претензиями провластных активистов, мы писали тут.